Lời ca tiếng Pháp
J’ai rêvé de vous
Sous le ciel si doux des nuits étoilées,
J’ai rêvé de vous
Sur le sable chaud des grèves dorées…
Encore grisé du souvenir de nos étreintes
J’en garde en moi, et pour longtemps, la chère empreinte…
J’ai rêvé de vous
Lorsque le printemps répand son ivresse,
J’ai rêvé de vous,
Quand revint l’hiver et ses jours si courts…
Toujours et partout
Ce rêve est pour moi comme une caresse
J’ai rêvé de vous
J’ai rêvé de notre amour !
La nuit est à mon gré, trop brève,
Trop tôt ce songe adoré s’achève… Chérie ! …
Puis-je espérer qu’un jour viendra
Où ce beau rêve entre mes bras deviendra la réalité !
J’ai rêvé de vous
Lorsque le printemps répand son ivresse,
J’ai rêvé de vous
Quand revint l’hiver et ses jours si courts …
Toujours et partout
Ce rêve est pour moi comme une caresse
J’ai rêvé de vous, j’ai rêvé de notre amour !
Lời ca dịch sang tiếng Anh
I dreamed of you
Under the sweet sky of starry nights,
I dreamed of you
On the hot sand of Golden strikes…
Still grayed from the memory of our hugs
I keep it in me, and for a long time, the Dear imprint…
I dreamed of you
When spring spreads its drunkenness,
I dreamed of you,
When winter returned and its days so short…
Always and everywhere
This dream is for me like a caress
I dreamed of you
I dreamed of our love !
The night is at my will, too brief,
Too soon this beloved dream ends ... Darling ! …
Can I hope that one day will come
Where this beautiful dream between my arms will become reality !
I dreamed of you
When spring spreads its drunkenness,
I dreamed of you
When winter returned and its days so short …
Always and everywhere
This dream is for me like a caress
I dreamed of you, I dreamed of our love !