Trong giòng nhạc tình ca của quân ta, có lẽ không ai là không biết bài Ngậm Ngùi thơ Huy Cận, Phạm Duy phổ nhạc:
“Sợi buồn con nhện giăng mau
Em ơi hãy ngủ anh hầu quạt đây....”
Lời thơ êm như mộng khiến tâm hồn rung cảm, nhưng thú thật cao siêu quá, văn chương quá khó mà giải thích cho trọn nghĩa nếu không phải là nhà thơ thứ thiệt hoăc có một tâm hồn... lai láng..
Còn một loại nữa “nói ra hiểu liền” như “Đôi ngả chia ly” của nhạc sĩ Khánh Băng
“Em ơi nép vào lòng anh,
má kề bên nhau...”
mà có người gọi là “sến”: một thể điệu Bolero, nhưng đối với tôi thì cái sến này hay vô cùng dễ đi vào lòng người, tôi khoái những bài ... sến sến như thế, thể nhạc có thời kỳ bị xem là nhạc “vàng” hay nhạc gì đó, nhưng bây giờ đang làm mưa làm gió khắp cõi Việt Nam.
Tình ca Nhật cũng có những bài tương tự dễ hiểu và chân thật, không biết họ gọi là nhạc gì, nhưng chắc không phải “sến” theo cách giải thich của quân ta.
Ban nhạc Kaguyahime của thập niên 70 đã để lại cho “hậu thế” một kho tàng âm nhạc, gồm rất nhiều bài hát mà thời đó kẻ này đã thuộc nằm lòng. Đã giới thiệu với quân ta 2 bài hát “Chia nhau lúc tuổi 20”, “Dòng sông tuổi nhỏ Kandagawa”, hôm nay xin tiếp tục chương trình với bài hát và chắc là bài cuối vì hết... vốn. Lúc còn trẻ, còn khỏe (khoảng năm 72 đến 75) thì anh em sinh viên tụi tôi gặp nhau và chơi nhạc suốt 4 mùa lá đổ, sau đó thì mỗi thằng mỗi ngã. 40 năm sau (2013) mới có dịp tái ngộ và cố gắng nhưng chỉ chơi lại được 3 bài và tự hứa với nhau sẽ làm tiếp những bài còn lại. Tuy nhiên, tôi thì đã nửa đường đứt gánh và đã bỏ nghề, còn hai bạn tôi thì vẫn giữ nguyên phong độ.
Mời bạn ta nghe lại một bài của Kaguyahime với tâm tình từa tựa “Em ơi hãy ngủ anh hầu quạt đây..”, “Em ơi nép vào lòng anh”.... được Trần Thụ Ân phỏng dịch. Trình bầy: Vũ Đăng Khuê - Lê Văn Dũng - Nguyễn Bá Hỷ)
Boku no mune de Oyasumi
TỰA VÀO LÒNG ANH, EM HÃY NGỦ
https://www.youtube.com/watch?v=tI6VRHDJkNU&feature=youtu.be
Có một nỗi buồn nằm ẩn khuất
Phía bên kia gương mặt em cười
Ở nơi nào sao quá xa xôi
Và như thế anh đâu thể tới
Con đường đó, đôi ta từng chung lối
Sao hôm nay bỗng buồn bã lạ kỳ
Chiếc áo choàng cũ kỹ, cứ vứt đi!
Tựa vào lòng anh, em hãy ngủ!
Mùa xuân ghé thăm vừa hé nụ
Chẳng bao lâu lại bỏ đi rồi
Như đổi thay từ một nỗi buồn
Anh cũng biết rõ ràng điều đó
Nếu lúc nào bên nhau ta vẫn có
Thì thuyền không bến đỗ há sợ gì
Chiếc áo choàng cũ kỹ, cứ vứt đi!
Tựa vào lòng anh, em hãy ngủ!
Con đường đó, ta chung đôi một thuở
Sao hôm nay bỗng buồn bã lạ kỳ
Chiếc áo choàng cũ kỹ, cứ vứt đi!
Tựa vào lòng anh, em hãy ngủ!
Trần Thụ Ân
(3/2018)
https://www.youtube.com/watch?v=acY-MtH21KU
僕の胸でおやすみ
作詞/作曲 山田つぐと
君の笑顔の むこうにある
悲しみは
僕のとどかない
ところに あるものなのか
ふたりで歩いてきた道
なのに なんて淋しい
古いコートは捨てて
僕の胸でおやすみ
春はおとずれ
そして去っていく
変わってしまう悲しみは
僕も知っている
この船であてのない
ふたりならば
古いコートは捨てて
僕の胸でおやすみ
ふたりで歩いてきた道
なのに なんて淋しい
古いコートは捨てて
僕の胸でおやすみ
Boku no mune de oyasumi
Yamada Tsuguto
Kimino no egao no mukou ni aru
kanashimi wa
Boku no todokanai
tokoro ni aru mono nano ka
Futari de aruite kita michi
nano ni nante samishii
Furui kouto wa suttee
Boku no mune de oyasumi
Haru wa otozure
soshite satte iku
Kawatte shimau kanashimi wa
Boku mo shitte iru
Kono fune de ate no nai
futari naraba
Furui kouto wa sutete
Boku no mune de oyasumi
Futari de aruite kita michi
nano ni nante samishii
Furui kouto wa suttee
Boku no mune de oyasumi